Koranstudie: Profeten en boodschappers van Allah – Zoe-l-Kifl

“En Ismaël en Idrīs en Zoe-l-Kifl; allen behoorden tot de geduldigen. En Wij lieten hen toe tot Onze goedgunstigheid. Waarlijk, zij behoorden tot de goeden.” (21:85-86) Wie is Zoe-l-Kifl? We hebben in Ramadanles 6 al verzen uit de koran gezien waarin staat dat Allah naar alle volkeren profeten stuurde. Bijvoorbeeld: “Voor elk volk is er […]
  • In de voorgaande les heb ik de volgende passage uit hoofdstuk 21 aangehaald:

“En Ismaël en Idrīs en Zoe-l-Kifl; allen behoorden tot de geduldigen. En Wij lieten hen toe tot Onze goedgunstigheid. Waarlijk, zij behoorden tot de goeden.” (21:85-86)

Wie is Zoe-l-Kifl? We hebben in Ramadanles 6 al verzen uit de koran gezien waarin staat dat Allah naar alle volkeren profeten stuurde. Bijvoorbeeld: “Voor elk volk is er een boodschapper,” (10:47). In les 8 haalde ik een vers aan waarin tegen de profeet Mohammed (v.z.m.h.) wordt gezegd: “En (Wij zonden) boodschappers die Wij u eerder hebben genoemd en boodschappers die Wij u niet hebben genoemd,” (4:164). Een ander soortgelijk vers is het volgende:

Op basis van dit gegeven kunnen moslims de stichters en vooraanstaande persoonlijkheden van de religies vóór de islam accepteren als profeten van hun tijd en hun volk, ook al worden hun namen mogelijk niet in de koran genoemd. Eén zo’n stichter van een religie die geaccepteerd kan worden is Boeddha, de stichter van een religie met enorm veel volgelingen in een groot deel van de wereld.

  • Het eerste vers in de koran over het vasten luidt:

Het is bekend dat Boeddha, voordat hij de status van Boeddha (‘de verlichte’ of ‘de ontwaakte’) bereikte, een zeer strenge vorm van vasten ondernam over een lange periode om verlichting te bereiken. Daarom is de bovenstaande vermelding dat het vasten werd voorgeschreven aan hen die voor de tijd van de islam leefden met het doel om slechte verlangens te leren weerstaan, ook van toepassing op Boeddha. De schrijver van het boek The Sacred Science, Nick Polizzi, schrijft in een artikel met de titel Jesus Did This, Buddha Did This, Muhammad Did This:

“Wat hebben Jezus, Mohammed en Boeddha gemeen? Ze maakten allen gebruik van een bepaald oeroud gebruik ten behoeve van je welzijn tijdens hun meest ingrijpende en moeilijke periodes in hun leven. Als je christelijk, joods, islamitisch, boeddhistisch, hindoeïstisch, rastafari of mormoons bent opgevoed, ben je waarschijnlijk bekend met het begrip vasten. Is het toeval dat deze legendarische mensen, die duizenden kilometers (en honderden jaren) van elkaar vandaan leefden, allemaal een beroep deden op dit specifieke protocol in hun uur van nood?”

Als Boeddha in hetzelfde patroon past als de profeten Jezus en Mohammed, dan was hij volgens de principes van de koran ook een profeet zoals zij.

Op welke manier is Zoe-l-Kifl hier van betekenis? Het vers van de koran dat ik aan het begin van deze les heb aangehaald (21:85) beschrijft hem als iemand onder degenen die een toonbeeld van geduld waren. Dat is wat Boeddha vele jaren lang liet zien toen hij verlichting probeerde te bereiken. Ismaël wordt ook genoemd in dat vers. Ook hij toonde geduld. Toen zijn vader Abraham tegen hem zei: “Mijn zoon, ik heb in een droom gezien dat ik u dien te offeren. Overweeg dus wat u denkt,” antwoordde hij: “Mijn vader, doe wat u bevolen wordt. Als het Allah behaagt, zult u zien dat ik geduldig ben,” (37:102).

Het woord Zoe-l-Kifl betekent ‘degene die de eigenschap van kifl bezit’, of iemand die deel uitmaakt van kifl. Boeddha was geboren in Kapilvastoe (Nepal). Dit betekent de stad Kapil, omdat het woord vastoe een ‘woonplaats’ betekent. (Het woord vastoe lijkt op het Oerdoe woord basti. In feite is een andere naam voor Kapilvastoe Kapilbastoe). Boeddha kwam dus uit de stad Kapil. Het woord Kapil zou in het Arabisch worden weergegeven door een woord als Kifl, omdat er geen letter p is in het Arabisch, en vaak wordt de letter p van een niet-Arabisch woord weergegeven door de letter fa in het Arabisch. Vandaar dat de naam Zoe-l-Kifl een persoon uit Kifl of Kapil kan aanduiden.

Dan is er nog het woord ‘Boeddha’ zelf. Het betekent de ‘verlichte’ of ‘hij die tot leven is gewekt’. Dit was een titel die hij kreeg nadat hij zijn verlichting had bereikt. Dit woord ‘Boeddha’ komt dicht in de buurt van het Arabische woord ba‘th, dat gebruikt wordt voor de benoeming of het doen opstaan van een profeet door Allah. In verzen die al aangehaald zijn in de Ramadanlessen 6 en 7 staat:

Het woord Boeddha lijkt dus zowel in vorm als betekenis op het woord ba‘th. Misschien geeft dit aan dat hij ook een profeet was. Meer hierover in de volgende Ramadanles.

Islamlab